"El Gigante del Juicio y las Tinieblas del Norte"

MANIPULACION DE LOS APOLOGISTAS PROTESTANTES

 


Hay una tal “Biblia del Jubileo” que corre por el mundo protestante y dice esta biblia en sus notas: “La Biblia del Jubileo 2000 Traducida de los Textos originales en Hebreo y Griego al Español por Casiodoro de Reina (1569) y cotejada con la revisión de Cipriano de Valera (1602) Apoyada en el Nuevo Testamento de Francisco de Enzinas (1543) y en el Nuevo Testamento (1556) con los Salmos (1557) de Juan Pérez de Pineda”

Pues tal traducción dice que el Señor hablo de dos piedras diferentes en San Mateo 16,18. Una grande y una pequeña. ¡FALSO!

Veamos el versículo de marras:

“Mas yo también te digo, que tú eres Pedro una piedra pequeña, y sobre la piedra grande edificaré mi Iglesia; y las puertas del Hades no prevalecerán contra ella.”

Biblia del Jubileo

Pocas veces he visto yo mayor descaro, pero lo desenmascare con sus mismos argumentos. Ni uno católico, todos protestantes.

La misma Biblia más famosa en ese mundo (Reina Valera) comienza por desmentirlos cuando presenta el mismo versículo de esta forma:

Reina Valera RVR1960 “Y yo también te digo, que tú eres Pedro, y sobre esta roca edificaré mi iglesia; y las puertas del Hades no prevalecerán contra ella.” Veamos que dice el original en Griego:

Ahí vemos las dos palabras dichas por el Señor una como adjetivo “ Πέτρος” o sea Petros, y la otra como sustantivo “ πέτρα”. Dos cosas diferentes, sustantivo y adjetivo.

Y el sustantivo o nombre propio Petros no existía, hasta que el Señor lo genero para Simón bar Jonás. Cabe resaltar que se menciona a Pedro (Petro-πέτρος)8 como la masculinización del griego πέτρα (petra), es decir ‘roca’, cambiando apenas su terminación, pero manteniendo la raíz de la palabra; nunca se realiza la traducción a lithos (λίϑος), que vendría a señalar una piedra del camino y con lo cual podría interpretarse que sería una piedra pequeña.

Muy importante: En el griego ático (Dialecto culto de Atenas) Petro significa 'piedra' (una piedra que se puede arrojar), y Petra significa 'roca' (una roca inamovible), aunque es necesario señalar que el Evangelio de Mateo NO fue escrito en GRIEGO ATICO sino en GRIEGO KOINE (Griego vulgar o del pueblo), en el cual no existe ninguna distinción entre Petro y Petra donde ambos significan 'roca' (una roca inamovible). Muchos protestantes utilizan esta información maliciosamente distorsionada para engañar en sus discusiones y libros.

Para “piedra pequeña” se utiliza la palabra “λῐ́θος” (Lithos) o “λίθινος” (Lithinos). Según el mismo diccionario Griego Protestante la Palabra “Lithinos” se utiliza en:

En el griego koiné, tanto petros como petra simplemente querían decir ‘piedra’. La traducción griega es clara: “Tú eres Pedro y sobre esta misma piedra edificaré mi Iglesia”. Es significativa la expresión “y sobre esta misma piedra” (griego: kai epí taute te petra); el traductor juega con el significado de Pedro y petra, “sobre esta misma piedra”, es decir, Pedro, “edificaré mi Iglesia”.

Todos los evangelios mencionan el nombre de Simón; Jesús se dirige a él siempre así, salvo con una excepción (Lucas 22, 34): «Pero él dijo: “Te digo, Pedro: No cantará hoy el gallo antes que hayas negado tres veces que me conoces”».

Les daré a todos ellos un consejo basado en su propia “Biblia Jubileo”. No quiten ni pongan nada a la Escritura pues la pueden pasar muy mal:

“Porque yo testifico a cualquiera que oye las palabras de la profecía de este libro: Si alguno añadiere a estas cosas, Dios pondrá sobre él las plagas que están escritas en este libro”.

Biblia Jubileo 2000

Comentarios